<< >>

Японская поэзия: Ёсано Акико

Страница японской поэзии. Необычный слог нам непривычен, но в нем есть своя красота.

Японская поэзия: Ёсано Акико

Японская поэзия: Ёсано Акико 0

Япония всегда привлекала внимание европейцев. Изящество форм, специфичность глубкой философской мысли, дисциплинированность и открытость природным стихиям завораживает и удивляет.

Восточная организация жизни: кухня, строительство, обстановка и дизайн дома, боевое искусство - всё это гордо вышло из разряда экзотики для нас. Освоив в свободное время фэн-шуй, приглашая девушку в японский ресторан, читая в дождливые вечера Харуки Мураками, мы живем в России, мы мыслим по-русски, поэтому хойку, танка остаются часто чем-то далеким и непонятным, а жаль.

Японская поэзия - особый вид искусства. В ней, как ни в каком другом проявлении творчества, выражается глубина чувств, эмоций, ощущений - то, на что порой не хватает слов. Увлекательны и полезны для развития мышления японские танка. Здесь всё основано на ассоциациях. Единицей танка является строфа, состоящая из группы в 5 или 7 слогов. При этом темы строго регламентированы: любовь, разлука, песни, написанные в пути. Переживания, эмоции показаны на фоне природы или каким-то образом связаны с ней.

Ёсано Акико (Хо Сёко)- талантливая поэтесса периода серебрянного века. Рубеж веков - это всегда интересно: смена сознания, крушение старых принципов, новый взгляд на мир. Ёсано называют японской Ахматовой, - очень точно, по моему мнению.

Стихи Акико звучат на бумажных страницах, словно пение птиц: звонко, талантиливо и душевно. Её танка ненавязчиво залетают в душу и остаются там надолго, даже у тех, кто равнодушен к японской поэзии.

Танка Ёсано Акико из ее первой книги "Спутанные волосы" (1901):Белеют плечи мои - В деревянной бадье купаюсь;Некто подумает, увидав:Белых кувшинок бутоны Распустились.

Сильное, на мой взгляд, произведение Акико, где сливаются европейские мифологический образ и японские веяния:О, богиня Медуза, молю,Окамени меня взглядом,Чтобы яВ оцепенении сна пребывалаДо его возвращенья.

Танка из цикла "Первые цветы", на мой взгляд, наиболее динамичное, "пространственное", яркое, эмоциональное:Дрогнуло сердце, Вдруг сделалось садом,Вширь раздалась моя комнатушка -От цветущих пионов.

Стихи для Акико были образом жизни, лирическим дневником. В каждом танка отражается период ее жизни, чувства, мысли, стремления. В 1904 г. вышел сборник японской поэтессы "Маленький веер", по поводу которого критики утверждали, что эту книгу отличает от первого сборника стихов большая широта тем. Мир Ёсано расширился: она свободно вводит европейские элементы, буддийские мотивы, пишет о свободе человека, о красоте Будды.

В начале 1904 - 1905 годов в Японии существовала мода на всё русское, что не могло отразиться и на творчестве Ёсано:Чудится:Павлова плавноРуки простерла В мир неведомый.Юная смена.

Здесь речь идет о русской эмигрантке, балерине Елене Павловой, которая открыла балетную школу в городе Камакура (недалеко от Токио).

Вырастив 11 детей, Ёсано не переставала заниматься творчеством. Ее произведения хранятся в сборниках, один из которых содержит комментарии и рисунки к танка Акико - "На ложе любви".

Танка Ёсано Акико концентрируют в себе чувстсвительную, трепетную натуру, выражают суть любви, красоты, искренности, открытости и таинственности:Тайна таитсяВ белоснежном цветке камелии.И камелия алаяРазгадать эту тайну Не в силах

Японская поэзия: Ёсано Акико 1

Нравится Не нравится
Автор: Олег Кузнецовский
Оставьте комментарий к статье
Хотите ответ от автора?
Отправить
Loading...
Загружаю комментарии...
Ок
Вверх